Но теперь членов много, а тело одно.
Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.
Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.
И вы - тело Христово, а порознь - члены.
Дома, когда один, можешь одежду снять
К зеркалу подойди, что бы себя понять
Всё на своих местах, лишнего ничего
Всё как у всех но так, как нет ни у кого
Вот твоя голова. Может быть есть умней
Но доставать слова можно лишь из своей
Руки ноги и то, что ещё в теле есть
Каждый делает что может лишь он понесть
Ноги могут ходить. Руки делать добро
Губы Бога хвалить. Сердце биться в ребро
Чудно ты сотворён, ведь тебя создал Бог
Соразмерил всё Он, что б ты счастлив быть мог
Ну а теперь представь : скажет нога руке :
Место своё оставь, где ты висишь налегке
Пальцами в грязь ложись, да послужи как я
Я же полезу ввысь — здесь демократия
Ухо полезет в рот, мол хочу слышать вкус
Язык наоборот скажет : зубов боюсь
Руки скажут : а мы будем как швы лежать
Нам тяжело, увы, даже себя поднять
Коль тело так ведёт, видно как дважды два
Что на плечах растёт слабая голова
Церковь — Тело Христа. Дух Его в ней живёт
И на свои места в Нём каждый член стаёт
Выше блаженства нет : место своё занять
Церковь на всё ответ. Лучшего не сыскать
В ней ты узнаешь кто ты и зачем рождён
В муках от суеты был ты Христом спасён
Каждый имеет дар : славу Бога явить
Что бы Христос всегда мог в новом теле жить
Глаз ты, рука, нога. С Богом не смей шутить
Глупый горшок всегда может гончар разбить
Телом руководить может Христос Глава
Гордость сумей смирить. Церковь всегда права !
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 7654 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."